Hilfe Warenkorb Konto Anmelden
 
 
   Schnellsuche   
     zur Expertensuche                      
Voice and Discourse in the Irish Context
  Großes Bild
 
Voice and Discourse in the Irish Context
von: Diana Villanueva Romero, Carolina P. Amador-Moreno, Manuel Sánchez García
Palgrave Macmillan, 2018
ISBN: 9783319660295
296 Seiten, Download: 4145 KB
 
Format:  PDF
geeignet für: Apple iPad, Android Tablet PC's Online-Lesen PC, MAC, Laptop

Typ: B (paralleler Zugriff)

 

 
eBook anfordern
Inhaltsverzeichnis

  Contents 5  
  List of Figures 7  
  List of Tables 9  
  Introduction 11  
     Bibliography 20  
  Voicing the ‘Knacker’: Analysing the Comedy of the Rubberbandits 22  
     1 Introduction 22  
     2 Background: Limerick ‘Citaay’ and the Rubberbandits 24  
        2.1 Limerick City 24  
        2.2 The Rubberbandits 27  
     3 Data and Methodology 31  
     4 Analysis and Discussion 34  
     5 Conclusion 43  
     Bibliography 50  
  He’s After Getting Up a Load of Wind: A Corpus-Based Exploration of be + after + V-ing Constructions in Spoken and Written Corpora 55  
     1 Introduction 55  
     2 The be + after + v-ing Structure: A Distinctive Feature of IrE 56  
     3 This Study 60  
     4 Findings from This Study 63  
     5 Functions of the After Construction 66  
        5.1 Focus on Immediate Outcome/Recency 67  
        5.2 Past as Narrative Device 67  
        5.3 Comparing (ha)ve (just) + pp. V after +ing 68  
     6 Conclusions 70  
     Appendix: Contemporary Irish Authors 71  
     Bibliography 78  
  ‘I Intend to Try Some Other Part of the Worald’: Evidence of Schwa-­Epenthesis in the Historical Letters of Irish Emigrants 82  
     1 Introduction 82  
        1.1 Epenthesis in Irish English 83  
        1.2 Egodocuments: Voices from the Past 84  
        1.3 CORIECOR: Discourse across the Oceans 86  
     2 Methodology 88  
        2.1 Challenges 89  
     3 Epenthesis in CORIECOR 92  
        3.1 Clusters and Environments 95  
        3.2 Geographical and Social Factors 99  
     4 Conclusions 104  
     Bibliography 109  
  NEG/AUX Contraction in Eighteenth-­Century Irish English Emigrant Letters 112  
     1 Introduction 112  
        1.1 Negation Patterns in English: NEG/AUX Contraction Versus Full Form 114  
        1.2 Aim and Scope 116  
     2 Methodology 117  
     3 Findings 121  
        3.1 NEG/AUX Contraction with be 122  
        3.2 NEG/AUX Contraction with will 123  
        3.3 Geographic Origin of the Letter Writers 125  
        3.4 Biological Sex 127  
     4 Social Stratification 130  
     5 Conclusions 134  
     Bibliography 141  
  A Corpus-Based Approach to Waiting for Godot’s Stage Directions: A Comparison between the French and the English Version 145  
     1 Introduction 145  
     2 Beckett and Bilingualism 147  
     3 Methodology 148  
     4 Analysis 153  
     5 Differences between Waiting for Godot and En Attendant Godot 158  
     6 Conclusion 167  
     Bibliography 171  
  Samuel Beckett’s Irish Voice in Not I 174  
     Bibliography 188  
  Bernard Shaw and the Subtextual Irish Question 192  
     Bibliography 211  
  Voices from War, a Privileged Fado 214  
     1 Fado alexandrino and El raro privilegio 215  
     2 War and Fiction, Argentina and Portugal 218  
     3 Being Back in the Motherland 220  
     4 A Category of Other(s) 222  
     5 Dislocated Voices 223  
     6 Conclusion 232  
     Bibliography 237  
  A Century Apart: Intimacy, Love and Desire from James Joyce to Emma Donoghue 239  
     1 From James Joyce’s ‘The Dead’ to Emma Donoghue’s ‘Speaking in Tongues’ 239  
     2 On the Desire for, and Fear of, Love and Intimacy 243  
     3 Voicing Resistance, Love and Desire in ‘The Dead’ 247  
     4 Voicing Love and Desire in ‘Speaking in Tongues’ 253  
     5 Intimacy and Vulnerability in ‘The Dead’ and ‘Speaking in Tongues’ 258  
     Bibliography 265  
  Foreign Voices and the Troubles: Northern Irish Fiction in French, German and Spanish Translation 268  
     1 The Challenge of Translating Northern Irish Voices 268  
     2 Reproduced, Silenced and Added Voices in Translation 270  
     3 Transferring Local Humour into a New Environment 274  
     4 ‘The Blah Blah Blackberries’: Experimenting with the Sense of Nonsense 277  
     5 Struggling with the ‘Untranslatable’: The Difficulty of Transferring Telling Titles 281  
     6 Misunderstanding Local Behaviour 284  
     7 Conclusion 288  
     Bibliography 291  
  Index 293  


nach oben


  Mehr zum Inhalt
Kapitelübersicht
Kurzinformation
Inhaltsverzeichnis
Leseprobe
Blick ins Buch
Fragen zu eBooks?

  Navigation
Belletristik / Romane
Computer
Geschichte
Kultur
Medizin / Gesundheit
Philosophie / Religion
Politik
Psychologie / Pädagogik
Ratgeber
Recht
Reise / Hobbys
Sexualität / Erotik
Technik / Wissen
Wirtschaft

  Info
Hier gelangen Sie wieder zum Online-Auftritt Ihrer Bibliothek
© 2008-2024 ciando GmbH | Impressum | Kontakt | F.A.Q. | Datenschutz