|
Inhalt |
5 |
|
|
Autorinnen und Autoren |
10 |
|
|
1Mehrsprachigkeit und Bildung – zur Konzeption des Handbuchs |
18 |
|
|
Forschungsanlässe |
19 |
|
|
Vorschau auf die Kapitel des Handbuchs |
21 |
|
|
Literaturverzeichnis |
27 |
|
|
1 Grundlegende Begriffe und Konzepte |
28 |
|
|
2Individuelle Zwei- und Mehrsprachigkeit |
29 |
|
|
1 Die zwei- oder mehrsprachige Person |
30 |
|
|
1.1 Definition |
30 |
|
|
1.2 Das Komplementaritätsprinzip |
30 |
|
|
1.3 Sprachentwicklung |
31 |
|
|
1.4 Sprachmodi |
31 |
|
|
2 Das zwei- oder mehrsprachige Kind |
33 |
|
|
2.1 Förderliche Faktoren für Zwei- oder Mehrsprachigkeit |
34 |
|
|
2.2 Simultane und sukzessive Zweisprachigkeit |
34 |
|
|
2.3 Sprachproduktion zwei- oder mehrsprachiger Kinder |
35 |
|
|
2.4 Auswirkungen von Zwei- oder Mehrsprachigkeit auf die kindlicheEntwicklung |
36 |
|
|
Literaturverzeichnis |
37 |
|
|
3 Herkunftssprachen und ihre Sprecher/innen |
38 |
|
|
1 Begrifflichkeiten |
38 |
|
|
2 Merkmale von Herkunftssprachen |
39 |
|
|
3 Unterricht in der Herkunftssprache |
40 |
|
|
4 Herkunftssprachen in der Schule |
42 |
|
|
4.1 Herkunftssprecher/innen im Fremdsprachenunterricht |
42 |
|
|
4.2 Vermittlungsaspekte |
43 |
|
|
5 Forschungsperspektiven |
43 |
|
|
Literaturverzeichnis |
44 |
|
|
4Autochthone Minderheiten und ihre Sprachen – eine europäische Perspektive |
45 |
|
|
1 Einleitung |
45 |
|
|
2 Die Entstehung autochthoner Minderheiten |
45 |
|
|
3 Aktuelle Lage |
47 |
|
|
4 Die Europäische Charta der Regional- oder Minderheitensprachen |
48 |
|
|
4.1 Artikel 8: Bildung |
49 |
|
|
5 Fazit |
50 |
|
|
Literaturverzeichnis |
50 |
|
|
5Fremdsprachen |
52 |
|
|
1 Begriffsabgrenzung: Erstsprache, Zweitsprache, Fremdsprache |
52 |
|
|
2 Bedeutung von Fremdsprachen in Europa |
53 |
|
|
3 Fremdsprachenunterricht in Deutschland und Europa |
54 |
|
|
4 Fremdsprachenlehr- und -lernmethoden |
55 |
|
|
5 Fremdsprachenforschung |
56 |
|
|
Literaturverzeichnis |
57 |
|
|
6Lingua franca |
59 |
|
|
1 English as lingua franca (ELF) |
59 |
|
|
2 „Fremdarbeiteritalienisch“ und andere lingue franche |
60 |
|
|
3 Hybridität |
61 |
|
|
4 Lingua franca als Form von „mehrsprachiger Rede“ |
62 |
|
|
Literaturverzeichnis |
62 |
|
|
7Bildungssprache |
64 |
|
|
1 Bildungssprache im deutschsprachigen Diskurs |
64 |
|
|
2 Wissenschaftliche Perspektiven auf Bildungssprache |
65 |
|
|
3 Theorie-Praxis-Fragen |
67 |
|
|
Literaturverzeichnis |
68 |
|
|
2Theorien und Modelle zur Mehrsprachigkeit – disziplinäre Perspektiven |
70 |
|
|
8Neurophysiologische Aspekte von Mehrsprachigkeit |
71 |
|
|
1 Wie organisiert sich das mehrsprachige Gehirn? |
72 |
|
|
2 Welche Vor- und Nachteile können mehrere Sprachen im Gehirn haben? |
72 |
|
|
2.1 Nachteile durch Mehrsprachigkeit |
73 |
|
|
2.2 Vorteile durch Mehrsprachigkeit |
73 |
|
|
3 Zusammenfassende Anmerkungen |
75 |
|
|
Literaturverzeichnis |
75 |
|
|
9 Sprachliche Hybridität und polykulturelles Selbstverständnis. Eine soziolinguistische Perspektive |
77 |
|
|
1 Einleitung |
77 |
|
|
2 Prozesse des Mischens und Fließens |
78 |
|
|
3 Globalisierung als Nährboden diversifizierter sprachlicher Landschaften |
78 |
|
|
4 Das Neben-, Mit- und Ineinander von Sprachen |
79 |
|
|
4.1 Code-Switching |
79 |
|
|
4.2 Weitere Alternationsformen |
80 |
|
|
4.3 Polylinguale Basteleien |
81 |
|
|
5 Fazit |
82 |
|
|
Literaturverzeichnis |
83 |
|
|
10Faktorenmodell: Eine angewandt linguistische Perspektive auf das Mehrsprachenlernen |
84 |
|
|
1 Begrifflichkeit |
84 |
|
|
2 Modelle zur Mehrsprachigkeit |
84 |
|
|
2.1 Genese der Entwicklung von Modellen zum Mehrsprachenlernen |
84 |
|
|
2.2 Theorie-, Forschungs- und Diskussionsstand |
85 |
|
|
3 Das Faktorenmodell |
86 |
|
|
3.1 Das Faktorenmodell in seiner jüngsten Entwicklungsstufe |
86 |
|
|
3.2 Erörterung von Theorie-Praxis-Fragen |
88 |
|
|
4 Zur möglichen weiteren Entwicklung von Mehrsprachenmodellen |
88 |
|
|
Literaturverzeichnis |
89 |
|
|
11Eine dynamisch systemtheoretische Sichtweise auf mehrsprachige Entwicklung und Mehrsprachigkeit |
90 |
|
|
1 Entwicklung und Gebrauch mehrerer Sprachen |
90 |
|
|
2 Institutionelles Sprachenlernen auf der Basis der DMM Perspektive |
92 |
|
|
2.1 Perspektivenwechsel 1: Neue Vorstellungen von mehrsprachigerEntwicklung |
92 |
|
|
2.2 Perspektivenwechsel 2: Neue Vorstellungen von Mehrsprachigkeitsdidaktik: Mehrere Sprachen lernen – erhalten – managen |
93 |
|
|
3 DMM im Vergleich zu anderen Modellen des mehrsprachigen Lernens |
93 |
|
|
Literaturverzeichnis |
94 |
|
|
12Erziehungswissenschaftliche Perspektive auf Mehrsprachigkeit |
95 |
|
|
1 Mehrsprachiges Aufwachsen und mehrsprachige Erziehung |
95 |
|
|
2 Migrationsbedingte Mehrsprachigkeit als Gegenstand der Interkulturellen Erziehungswissenschaft |
96 |
|
|
3 Mehrsprachigkeit in den Bildungsinstitutionen |
97 |
|
|
4 Unterricht in mehrsprachigen Lerngruppen |
98 |
|
|
Literaturverzeichnis |
99 |
|
|
13Mehrsprachigkeit aus Sicht der Kontaktlinguistik |
100 |
|
|
1 Ausgangspunkt |
100 |
|
|
2 Definitionen von Sprachkontakt |
100 |
|
|
3 Phänomene der Kontaktlinguistik |
101 |
|
|
3.1 Transfer und Entlehnung |
101 |
|
|
3.2 Code-Switching |
102 |
|
|
4 Bedeutung der Kontaktlinguistik in der Praxis |
104 |
|
|
Literaturverzeichnis |
105 |
|
|
14 Intergenerationale sprachliche Integration von Migrant/innen: eine sozialwissenschaftliche Perspektive |
106 |
|
|
1 Einleitung |
106 |
|
|
2 Intergenerationale sprachliche Integration als individuelle Sozialintegration |
107 |
|
|
3 Theoretischer Mechanismus und soziale Bedingungen für den intergenerationalen Erhalt herkunftssprachlicher Fähigkeiten |
109 |
|
|
4 Ist die lebensweltliche Bilingualität von Migrant/innen ein intergenerational dauerhaftes Phänomen? |
111 |
|
|
Literaturverzeichnis |
112 |
|
|
3 Einflüsse auf und Effekte von Mehrsprachigkeit |
113 |
|
|
15Sprachaneignung über die Lebenszeit |
114 |
|
|
1 Trifft die Beobachtung auf alle Arten des Spracherwerbs gleichermaßen zu? |
114 |
|
|
2 Können feste Altersgrenzen bestimmt werden, die für den Spracherwerb eine besondere Bedeutung haben? |
115 |
|
|
3 Welche mit dem Alter veränderlichen Faktoren haben einen relevanten Einfluss – und worauf genau? |
116 |
|
|
Literaturverzeichnis |
118 |
|
|
16Cognitive and memory-related effects of child multilingualism |
120 |
|
|
1 Introduction |
120 |
|
|
2 Theoretical background |
120 |
|
|
3 Research debate: challenges and opportunities |
121 |
|
|
References |
123 |
|
|
17Mehrsprachigkeit und Sprachbewusstheit – empirische Befunde und Unterrichtskonzepte |
124 |
|
|
1 Mehrsprachigkeit und Sprachbewusstheit |
124 |
|
|
1.1 Zum Begriff Sprachbewusstheit |
124 |
|
|
1.2 Entwicklungslinien in Forschung und Didaktik |
125 |
|
|
2 Zentrale Forschungserkenntnisse |
126 |
|
|
3 Explizite Sprachenthematisierung zur Förderung vonSprachbewusstheit |
126 |
|
|
Literaturverzeichnis |
127 |
|
|
18Transfer zwischen Sprachen |
129 |
|
|
1 Zur Genese des Konzepts |
129 |
|
|
2 Effekte von Transfer |
131 |
|
|
3 Einflussfaktoren auf sprachlichen Transfer |
132 |
|
|
Literaturverzeichnis |
133 |
|
|
19Mehrsprachigkeit und Identität |
134 |
|
|
1 Die Begriffe Identität und Mehrsprachigkeit |
134 |
|
|
2 Monolinguale Identität |
135 |
|
|
3 Multilinguale Identität |
136 |
|
|
Literaturverzeichnis |
137 |
|
|
20Mehrsprachigkeit und Geschlecht |
139 |
|
|
1 Differenzen in sprachlichen Fähigkeiten |
140 |
|
|
2 Geschlechtsspezifisches Wirkgefüge |
140 |
|
|
3 Internationale Forschung |
142 |
|
|
4 Fazit |
142 |
|
|
Literaturverzeichnis |
143 |
|
|
21Familiale literale Aktivitäten im Kontext von Mehrsprachigkeit |
144 |
|
|
1 Einleitung |
144 |
|
|
2 Begriffsklärung |
144 |
|
|
3 Zum Zusammenhang von familialen literalen Aktivitäten undliteralen Fähigkeiten |
145 |
|
|
4 Zur Entwicklung von Literalität bei mehrsprachigen Kindern |
147 |
|
|
5 Förderung literaler Aktivitäten durch Family Literacy-Programme |
148 |
|
|
Literaturverzeichnis |
149 |
|
|
22Mehrsprachigkeit und Bildungserfolg |
151 |
|
|
1 Bedeutung der Zweitsprache für den Bildungserfolg |
151 |
|
|
2 Bedeutung der Erstsprache für Bildungserfolg |
152 |
|
|
3 Bedeutung der Mehrsprachigkeit für den Bildungserfolg |
153 |
|
|
4 Fazit |
154 |
|
|
Literaturverzeichnis |
155 |
|
|
23 Mehrsprachigkeit im Alter |
156 |
|
|
1 Effekte der Mehrsprachigkeit im Alter auf sprachlicher Ebene |
156 |
|
|
2 Effekte der Mehrsprachigkeit im Alter auf kognitiver Ebene |
157 |
|
|
3 Effekte der Mehrsprachigkeit im Alter auf typische Alterserkrankungen wie Demenz |
157 |
|
|
4 Konsequenzen der sich ändernden Altersstruktur der Bevölkerung |
158 |
|
|
Literaturverzeichnis |
159 |
|
|
4 Mehrsprachigkeit im Kontext von Lehren und Lernen |
161 |
|
|
24Durchgängige Sprachbildung |
162 |
|
|
1 Einleitung |
162 |
|
|
2 Entstehungsgeschichte |
162 |
|
|
3 Merkmale Durchgängiger Sprachbildung |
164 |
|
|
3.1 Bildungsbiographische Dimension |
164 |
|
|
3.2 Kooperationsdimension |
166 |
|
|
3.3 Mehrsprachigkeitsdimension |
167 |
|
|
4 Fazit |
169 |
|
|
Literaturverzeichnis |
169 |
|
|
25Mehrsprachigkeit im Kindergartenalter |
171 |
|
|
1 Einleitung |
171 |
|
|
2 Mehrsprachige Entwicklung |
171 |
|
|
3 Professionalisierung |
173 |
|
|
4 Fazit |
174 |
|
|
Literaturverzeichnis |
175 |
|
|
26Mehrsprachigkeit im Deutschunterricht |
177 |
|
|
1 Deutschunterricht, sprachliche Bildung und Mehrsprachigkeit |
177 |
|
|
2 Stellenwert von Sprachen und Mehrsprachigkeit im DU |
178 |
|
|
2.1 Mehrsprachiger Deutschunterricht konzeptionell |
178 |
|
|
2.2 Die Rolle der Lernenden im Mehrsprachigkeit integrierenden Deutschunterricht |
179 |
|
|
2.3 Einstellungen von Deutschlehrenden zu Mehrsprachigkeit im DU |
179 |
|
|
3 Konstruktives Potenzial von Mehrsprachigkeit im DU |
180 |
|
|
3.1 Didaktische Schritte |
180 |
|
|
3.2 Wortvergleiche als Beispiele |
181 |
|
|
3.3 Arbeit an mehreren Sprachen – Material |
182 |
|
|
4 Mehrsprachigkeit, Bildungssprache und Deutschunterricht |
182 |
|
|
Literaturverzeichnis |
183 |
|
|
27Mehrsprachigkeit im Fachunterricht am Beispiel Mathematik |
185 |
|
|
1. Deskriptive Perspektive auf Mehrsprachigkeit als Problem: Befunde zu Mehrsprachigen, Sprachkompetenz und Fachleistungen |
185 |
|
|
2 Normative Perspektive auf Mehrsprachigkeit als Ressource: Diskurse zur Mehrsprachigkeit im Fachunterricht |
186 |
|
|
3 Designbezogene Perspektive: Unterrichtspraktische Ansätze zur Nutzung mehrsprachiger Ressourcen |
186 |
|
|
4 Empirische Perspektive auf Nutzung der Mehrsprachigkeit als Ressource: Befunde zu Wirkungen und Wirksamkeit mehrsprachiger Ressourcennutzung |
187 |
|
|
Literaturverzeichnis |
189 |
|
|
28Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht |
191 |
|
|
1 Einleitung |
191 |
|
|
2 Effekte der Mehrsprachigkeit auf das Fremdsprachenlernen |
192 |
|
|
3 Mehrsprachigkeitsdidaktiken im Fremdsprachenunterricht |
193 |
|
|
4 Zusammenfassung |
194 |
|
|
Literaturverzeichnis |
194 |
|
|
29Nutzung von Mehrsprachigkeit in jedem Unterricht: Das Beispiel „Translanguaging“ |
196 |
|
|
1 Einleitung |
196 |
|
|
2 Translanguaging |
197 |
|
|
3 Nutzung gesamtsprachlicher Repertoires in Schule und Unterricht |
198 |
|
|
4 Forschung zu Wirksamkeit und Effekten |
199 |
|
|
5 Schlussbemerkung |
200 |
|
|
Literaturverzeichnis |
200 |
|
|
30 Herkunftssprachlicher Unterricht |
202 |
|
|
1 Definition |
202 |
|
|
2 Historische Entwicklung seit den 1970er Jahren |
202 |
|
|
3 Angebotstypen in den Bundesländern |
203 |
|
|
4 Standpunkte zum Herkunftssprachlichen Unterricht |
205 |
|
|
5 HSU im Kontext der Sprachbildung in einer Einwanderungsgesellschaft |
206 |
|
|
Literaturverzeichnis |
207 |
|
|
31Koordination von Herkunftssprachenunterricht und Fachunterricht: Wege zu einer mehrsprachigen Literalität |
208 |
|
|
1 Mehrsprachige Literalität |
208 |
|
|
2 Koordination von herkunftssprachlichem Unterricht und weiteren Fächern |
209 |
|
|
3 Fazit |
212 |
|
|
Literaturverzeichnis |
212 |
|
|
32Didaktische Prinzipien für den Unterricht mit Herkunftssprachen- und Fremdsprachenlernenden |
214 |
|
|
1 Heterogene Lerngruppen im Fremdsprachenunterricht |
214 |
|
|
2 Erwerbsunterschiede und Lernbedarfe von Fremdsprachenund Herkunftssprachenlernenden |
215 |
|
|
3 Forschungsstand zum Unterricht mit Herkunftssprechern |
215 |
|
|
4 Methodik/Didaktik für den Umgang mit heterogenen Gruppen |
217 |
|
|
Literaturverzeichnis |
219 |
|
|
33Modelle bilingualen Lernens |
221 |
|
|
1 Bilinguales Lernen |
221 |
|
|
Literaturverzeichnis |
225 |
|
|
34 Schulentwicklung unter Berücksichtigung von Mehrsprachigkeit |
227 |
|
|
1 Schulentwicklung in der Migrationsgesellschaft |
227 |
|
|
2 Mehrsprachigkeit in Schulentwicklungsprozessen |
228 |
|
|
2.1 Organisationsentwicklung |
229 |
|
|
2.2 Personalentwicklung |
229 |
|
|
2.3 Unterrichtsentwicklung |
229 |
|
|
3 Fazit |
230 |
|
|
Literaturverzeichnis |
230 |
|
|
35Inklusion und Mehrsprachigkeit |
233 |
|
|
1 Inklusion |
233 |
|
|
2 Inklusion und Mehrsprachigkeit |
234 |
|
|
3 Fazit |
235 |
|
|
Literaturverzeichnis |
236 |
|
|
36Bildung für Asylsuchende und Geflüchtete |
238 |
|
|
1 Einleitung |
238 |
|
|
2 Schulbesuch im Kontext von Flucht |
239 |
|
|
3 Die Rolle der Schulsprache |
239 |
|
|
4 Das Problem der Einschätzung von Kenntnissen und Fähigkeiten |
241 |
|
|
5 Weitere Entwicklungen: Von monolingualen zu multilingualen Schulsystemen |
242 |
|
|
Literaturverzeichnis |
243 |
|
|
37 Mehrsprachigkeit in beruflicher Ausbildung und im Beruf |
244 |
|
|
1 Bedarf an nichtdeutschen Sprachen im Beruf |
244 |
|
|
2 Verwendung von Herkunftssprachen im Beruf |
245 |
|
|
3 Sprachvermögen von Jugendlichen im ausbildungsfähigenAlter |
245 |
|
|
4 Umgang mit Herkunftssprachen in der beruflichen Ausbildung und im Beruf |
247 |
|
|
4.1 Berufsschule |
247 |
|
|
4.2 Betrieb |
248 |
|
|
5 Forschungsdesiderate und Handlungsempfehlungen |
248 |
|
|
Literaturverzeichnis |
249 |
|
|
38Mehrsprachigkeit in tertiären Bildungsinstitutionen |
251 |
|
|
1 Einführung: Themen und Stand der Forschung |
251 |
|
|
2 Beispiel: Mehrsprachigkeit an einer deutschen Universität |
253 |
|
|
3 EMI: Die Antwort auf Mehrsprachigkeit in der tertiären Bildung? |
254 |
|
|
4 Zusammenfassung |
255 |
|
|
Literaturverzeichnis |
256 |
|
|
39Mehrsprachigkeit und Literalität Erwachsener |
258 |
|
|
1 Mündlichkeit und Schriftlichkeit |
258 |
|
|
1.1 Herkunftssprachen |
259 |
|
|
1.2 Multiliteralität |
259 |
|
|
2 Mehrsprachigkeit und Literalität in der LEO-Studie |
260 |
|
|
2.1 Mehrsprachigkeit und Literalität im Deutschen |
260 |
|
|
2.2 Literalität in mehreren Sprachen |
261 |
|
|
Literaturverzeichnis |
263 |
|
|
40Mehrsprachigkeit und CALL (computer assisted language learning) |
264 |
|
|
1 Definition CALL |
264 |
|
|
2 Förderung von Mehrsprachigkeit durch CALL |
264 |
|
|
3 Mehrsprachiges CALL |
265 |
|
|
3.1 Distributionskanal: Mehrsprachige CALL Produkte |
265 |
|
|
3.2 Gestaltungswerkzeug |
266 |
|
|
3.3 Kommunikationswerkzeug: mehrsprachige Interaktionen in CALL |
266 |
|
|
4 Theorie-Praxis-Fragen: Verbreitung & Akzeptanz |
267 |
|
|
Literaturverzeichnis |
268 |
|
|
5 Professionelle Qualifikationen und Kompetenzen |
269 |
|
|
41Qualifizierung von frühpädagogischen Fachkräften im Kontext von Mehrsprachigkeit |
270 |
|
|
1 Anforderungen an frühpädagogische Fachkräfte im Kontex tvon Mehrsprachigkeit |
270 |
|
|
2 Professionelle Kompetenzen im Kontext von Mehrsprachigkeit |
271 |
|
|
3 Qualifizierung |
271 |
|
|
3 Fazit |
273 |
|
|
Literaturverzeichnis |
273 |
|
|
42Qualifizierung von Lehramtsstudierenden zum Umgang mit Mehrsprachigkeit |
275 |
|
|
1 Einleitung |
275 |
|
|
2 Status quo |
275 |
|
|
3 Desiderate |
277 |
|
|
4 Fazit |
278 |
|
|
Literaturverzeichnis |
279 |
|
|
43 Sprachliche Heterogenität im Fachunterricht. Erfahrungen und Überzeugungen von Gesellschaftslehrkräften in der Sekundarstufe I |
281 |
|
|
1 Einleitung: Sprache, Bildungserfolg und Unterrichtsqualität |
281 |
|
|
2 Professionelles Lehrkrafthandeln (im Kontext sprachlicher Heterogenität) |
282 |
|
|
3 Beispieluntersuchung: Umgang mit sprachlicher Heterogenität im gesellschaftswissenschaftlichen Unterricht |
283 |
|
|
4 Ergebnisse: Umgang mit sprachlicher Heterogenität im Gesellschaftsunterricht |
284 |
|
|
5 Faktoren, die zur Erklärung heterogenitätsbezogener Lehrkraftüberzeugungen und einer sprachförderlichen Gestaltung des Unterrichts beitragen |
285 |
|
|
5.1 Implikationen für die Aus- und Weiterbildung von Lehrkräften |
285 |
|
|
Literaturverzeichnis |
286 |
|
|
6Beurteilung und Bewertung |
288 |
|
|
44Assessment im Kontext von Mehrsprachigkeit |
289 |
|
|
1 Testentwicklung |
289 |
|
|
2 Testdurchführung |
291 |
|
|
3 Testauswertung |
291 |
|
|
Literaturverzeichnis |
293 |
|
|
45Klinische Diagnostik und Sprachtherapie |
295 |
|
|
1 Sprachliche Beeinträchtigung im Kontext kindlicher Mehrsprachigkeit |
295 |
|
|
2 Aufgaben klinischer Sprachdiagnostik |
296 |
|
|
3 Sprachtherapie mit mehrsprachigen Kindern |
297 |
|
|
Literaturverzeichnis |
298 |
|
|
46Lernprozessbegleitende Diagnostik |
300 |
|
|
1 Problemaufriss |
300 |
|
|
2 Instrumente, ihre Qualität und der Einsatz in der pädagogischen Praxis |
302 |
|
|
Literaturverzeichnis |
304 |
|
|
7 Mehrsprachigkeit in der Gesellschaft |
305 |
|
|
47Globalisierung, Internationalisierung, Migration |
306 |
|
|
1 Einleitung |
306 |
|
|
2 Globalisierung oder Internationalisierung? |
306 |
|
|
3 Globalisierung der Migrationsverhältnisse |
308 |
|
|
4 Migration nach Europa |
309 |
|
|
5 Gegenwart der globalen Migration |
310 |
|
|
Literaturverzeichnis |
310 |
|
|
48Sprachpolitik und Sprachenrechte |
311 |
|
|
1 Einleitung und Begrifflichkeit |
311 |
|
|
2 Historische Entwicklung von Sprachpolitik –Deutschland als Beispiel |
312 |
|
|
3 Sprachpolitik und Sprachenrechte mit Blick auf Minderheitensprachen |
314 |
|
|
4 Sprachpolitik und Sprachenrechte mit Blick auf Migrantensprachen |
315 |
|
|
Literaturverzeichnis |
316 |
|
|
49Sprachideologien und ihre gesellschaftlichen Konsequenzen |
317 |
|
|
1 Traditionen der sprachlichen Homogenisierung und ihre Begründungen |
318 |
|
|
2 Gesetzlicher Minderheitenschutz und Förderung von Minderheiten |
319 |
|
|
3 Die Ambivalenz der Mehrsprachigkeit: soziale Bereicherung für die einen, Defizit für die anderen |
321 |
|
|
Literaturverzeichnis |
321 |
|
|
50 Mehrsprachigkeit und Einsprachigkeit. Zur Geschichte des Streits um den „Normalfall“ im deutschen Kontext |
323 |
|
|
1 Mehrsprachigkeit – der historische Normalfall |
323 |
|
|
2 Mehrsprachigkeit innerhalb der deutschen Sprache: Dialekte und Standard |
324 |
|
|
3 Mehrsprachigkeit: Deutsch als nationale Sprache und nichtdeutsche Minderheitensprachen |
325 |
|
|
4 Mehrsprachigkeit und internationale Migration: politisch unbeachtete sprachliche Vielfalt |
327 |
|
|
Literaturverzeichnis |
328 |
|
|
51Multilinguale Traditionen: Das Beispiel Südafrikas |
329 |
|
|
1 Das Bildungswesen Südafrikas aus Historischer Perspektive |
329 |
|
|
2 Language-In-Education Policies |
331 |
|
|
2.1 Die Language in Education Policy: §3 (4) (m) des National Education Policy Act 1996 (Act 27, 1996) |
331 |
|
|
2.2 Die Normen und Standards der Language Policy im Sinne der Sektion 6 (1) des South African Schools Act 1996 |
332 |
|
|
3 Sprachliche Komplexität in Südafrikanischen Schulen |
332 |
|
|
Literaturverzeichnis |
334 |
|
|
52Zwischen Tradition und Globalisierung Mehrsprachigkeit in Luxemburg |
335 |
|
|
1Einleitung |
335 |
|
|
2 Kurzer Abriss zur historischen Entwicklung der sprachlichen Situation in Luxemburg |
336 |
|
|
3 Mehrsprachigkeit und die Frage der nationalen Identität |
336 |
|
|
4 Mehrsprachigkeit im luxemburgischen Schulsystem – historische Entwicklungen |
337 |
|
|
5 Zwischen Tradition und Globalisierung: Zum aktuellen Diskurs um Mehrsprachigkeit und Schule |
338 |
|
|
Literaturverzeichnis |
338 |
|
|
53Sprachliche Vielfalt im urbanen Raum |
340 |
|
|
1 Einleitung |
340 |
|
|
2 Makroebene urbaner Mehrsprachigkeitsforschung |
341 |
|
|
3 Mesoebene: urbane Sprachpolitik und -planung |
342 |
|
|
4 Mikroebene: mehrsprachiges Handeln und Verhalten |
344 |
|
|
Literaturverzeichnis |
345 |
|
|
54Multilingualism in the Media |
346 |
|
|
1 Introduction |
346 |
|
|
2 Terminology: From ‘multilingualism’ to ‘languaging’ |
346 |
|
|
3 The field of multilingualism and the media |
347 |
|
|
3.1 Multilingualism in mass media discourse |
347 |
|
|
3.2 Multilingualism and digital language practices |
348 |
|
|
References |
349 |
|
|
55Mehrsprachigkeit in der Gesundheitsversorgung |
350 |
|
|
1 Gesundheitliche (Versorgungs-)Situation von Migrant/innen in Deutschland |
350 |
|
|
2 Sprachbarrieren in der Versorgung auf Seiten der Patient/innen |
350 |
|
|
3 Sprachbarrieren auf Seiten der Behandler/innen |
351 |
|
|
4 Nachhaltige Ansätze zur Überwindung der Sprachbarrieren |
352 |
|
|
Literaturverzeichnis |
354 |
|