|
Symbole und Abkürzungen |
4 |
|
|
Urheberrechte |
4 |
|
|
Inhaltsverzeichnis |
6 |
|
|
Abbildungsverzeichnis |
14 |
|
|
Tabellenverzeichnis |
16 |
|
|
Vorwort |
18 |
|
|
1 Einführung |
20 |
|
|
1.1 Problemstellung |
20 |
|
|
1.2 Stand der Forschung |
23 |
|
|
1.3 Gegenstand und Zielsetzung |
24 |
|
|
1.4 Theoretisch-methodologische Prinzipien |
24 |
|
|
1.5 Arbeitshypothesen |
25 |
|
|
1.6 Aufbau und Inhalt |
26 |
|
|
2 Theoretische Grundlagen des Wissenstransfers |
28 |
|
|
2.1 Begriffsbestimmungen |
28 |
|
|
2.2 Das Problem Wissen |
30 |
|
|
2.3 Der Wissenstransfer als Kommunikationsoptimierung |
33 |
|
|
2.4 Kommunikationstheoretische Grundlagen |
36 |
|
|
2.5 Die Prinzipien der Kommunikationsoptimierung |
38 |
|
|
2.6 Der Prozesscharakter der Wissensvermittlung |
39 |
|
|
2.7 Maximen des Wissenstransfers |
45 |
|
|
3 Kognitive Aspekte des Wissenstransfers |
46 |
|
|
3.1 Definition von Wissen |
46 |
|
|
3.2 Formen von Wissen |
46 |
|
|
3.3 Das menschliche Gedächtnis |
48 |
|
|
3.4 Wissensrepräsentationen |
49 |
|
|
3.5 Die Informationsverarbeitung |
57 |
|
|
3.6 Das Textverstehen |
58 |
|
|
3.7 Die Verständlichkeit von Texten |
65 |
|
|
4 Fachexterne Kommunikation im Computerfachbereich |
70 |
|
|
4.1 Das Phänomen der Fachlichkeit |
70 |
|
|
4.2 Horizontale und vertikale Fächergliederungen |
71 |
|
|
4.3 Typen fachlicher Kommunikation |
79 |
|
|
4.4 Der Computerfachbereich als Gegenstand der linguistischen Forschung |
80 |
|
|
4.5 Der Bereich der Experten |
83 |
|
|
4.6 Der Bereich der Laien |
89 |
|
|
4.7 Anmerkungen |
90 |
|
|
5 Fachtexte als Vermittler von Fachwissen |
92 |
|
|
5.1 Allgemeines |
92 |
|
|
5.2 Allgemeine Merkmale von Fachtexten |
98 |
|
|
5.3 Fachtextsorten |
102 |
|
|
5.4 Fachtexttypologien |
105 |
|
|
5.5 Typologisierung von Textsorten in Computerzeitschriften |
107 |
|
|
5.6 Ermittlung der zu untersuchenden Textsorten |
112 |
|
|
6 Textproduktion in Computerzeitschriften |
118 |
|
|
6.1 Wissenschaft, Fach und Journalismus |
118 |
|
|
6.2 Moderne Trends in der Zeitschriften-Gestaltung |
119 |
|
|
7 Transfertechniken |
136 |
|
|
7.1 Allgemeine Voraussetzungen |
136 |
|
|
7.2 Gestaltung der äußeren Textform: Typografie und Layout |
138 |
|
|
7.3 Ebene der sprachlichen Textgestaltung |
143 |
|
|
7.4 Kognitive Gliederung |
160 |
|
|
7.5 Interlinguale Aspekte beim Wissenstransfer |
164 |
|
|
8 Ein elektronisches Korpus als Datengrundlage der Analyse |
170 |
|
|
9 Empirische Analysen |
182 |
|
|
9.1 Erscheinungsformen der Experten-Laien-Kommunikation |
182 |
|
|
9.2 Darstellung von Expertentum |
183 |
|
|
9.3 Meldungen |
184 |
|
|
9.4 Berichte |
192 |
|
|
9.5 Sicherheits-News |
196 |
|
|
9.6 Testberichte |
202 |
|
|
9.7 Ratgebertexte I: Leserbrief-Reaktionen |
210 |
|
|
9.8 Ratgebertexte II: Tipps&Tricks |
217 |
|
|
9.9 Ratgebertexte III: Tutorials |
223 |
|
|
9.10 Populärwissenschaftliche Artikel |
229 |
|
|
9.11 Interlinguale Aspekte beim Fachwissensstransfer |
235 |
|
|
10 Zusammenfassung |
248 |
|
|
10.1 Allgemeines |
248 |
|
|
10.2 Themen |
248 |
|
|
10.3 Typografie und Layout |
249 |
|
|
10.4 Kognitive Lernhilfen |
251 |
|
|
10.5 Syntax und Wortschatz |
253 |
|
|
10.6 Verwendete Transfertechniken |
254 |
|
|
10.7 Visuelle Darstellungsmittel |
255 |
|
|
10.8 Der Wissensfaktor |
255 |
|
|
10.9 Interlinguale Aspekte |
256 |
|
|
10.10 Schlussfolgerungen |
256 |
|
|
Literaturverzeichnis |
258 |
|
|
A Anhang |
272 |
|
|
A.1. Vergleich der Fachtextsorten-Typologien von Göpferich, Gläser und Möhn/Pelka |
272 |
|
|
A.2. Vergleich der thematischen Einheiten in den untersuchten Zeitschriften |
273 |
|
|
A.3. Mediadaten der Zeitschrift CHIP118 |
274 |
|
|
A.4. Mediadaten der Zeitschrift PC Welt119 |
275 |
|
|
A.5. Mediadaten der Zeitschrift PC Magazin120 |
276 |
|
|
A.6. Mediadaten der Zeitschrift EasyLinux121 |
277 |
|
|
A.7. Mediadaten der Zeitschrift Computer122 |
278 |
|
|
A.8. Mediadaten der Zeitschrift PC Revue123 |
279 |
|
|
A.9. Bug des Monats124 |
279 |
|
|
A.10. Themenbereiche in Computerzeitschriften und die zugeordneten |
280 |
|
|
A. Textsorten10.Themenbereiche in Computerzeitschriften und die zugeordneten Textsorten |
280 |
|
|
B Das Korpus |
281 |
|
|
Teilkorpus I: Meldung |
281 |
|
|
Teilkorpus II: Bericht |
282 |
|
|
Teilkorpus III: Sicherheits-News |
283 |
|
|
Teilkorpus IV: Ratgebertext / Tipps&Tricks |
284 |
|
|
Teilkorpus V: Ratgebertext / Leserbrief-Reaktionen |
285 |
|
|
Teilkorpus VI: Ratgebertext / Tutorial |
286 |
|
|
Teilkorpus VII:Testbericht / Einzeltest |
287 |
|
|
Teilkorpus VIII: Testbericht / Vergleichstest |
288 |
|
|
Teilkorpus IX: Populärwissenschaftliche Artikel |
289 |
|
|
Teilkorpus Translation Deutsch/Tschechisch/Ungarisch |
290 |
|
|
Teilkorpus Translation Deutsch/Tschechisch |
290 |
|
|
Teilkorpus Translation Deutsch/UngarischTeilkorpusTranslationDeutsch/Ungarisch |
291 |
|
|
TeilkorpusTeilkorpusExpertentumExpertentum |
291 |
|
|
Teilkorpus Anglizismen |
292 |
|
|
Fortsetzung Teilkorpus Anglizismen |
293 |
|